La période des fêtes, on aime ou on n'aime pas. Cependant personne n'y coupera : au cours des prochaines semaines, amis et connaissances vous présenteront leurs v?ux ; sur votre messagerie électronique les cartes virtuelles se multiplieront. Il faudra bien y répondre. Quelles formules utiliser pour souhaiter à votre tour un joyeux Noël et une bonne année en italien ? Lepetitjournal.com de Turin est là pour vous tirer d'affaire?
Buon Natale !
C'est LA formule qu'il faut employer en Italie au moment de fare gli auguri sous le sapin. Ce qui ne veut pas dire pour autant que Noël ne sera ni "merry" ni "joyeux" ! D'ailleurs, l'adjectif "buon" est très fréquent dans les formules utilisées pour présenter ses v?ux dans la Péninsule : buon compleanno, buon onomastico, Buona Pasqua et, bien évidemment, Buon Natale ! A vous, ensuite, de trouver la phrase qui vous convient et qui s'adapte le mieux à votre interlocuteur, le choix est vaste. "I miei più cari auguri di Buon Natale", par exemple, est une formule passe-partout que vous pouvez utiliser à l'oral comme à l'écrit avec vos connaissances et vos amis italiens (noter l'emploi des majuscules?). Nous vous suggérons aussi "Tanti auguri di Buon Natale a te e alla tua famiglia". Dans un contexte formel, où le vouvoiement est de rigueur, vous pouvez dire : "Auguro a Lei e alla sua famiglia un sereno Natale". Dans ces deux derniers exemples, les v?ux que vous présentez s'adressent également à la famille de votre interlocuteur? car il ne faut pas oublier qu'en Italie, Noël est considéré comme la fête familiale par excellence. La preuve ? Le fameux proverbe "Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi" (Noël avec les tiens, Pâques avec qui tu veux), petit clin d'?il à tous ceux qui ont une crise d'urticaire à la simple idée d'affronter les joyeux rassemblements familiaux qui caractérisent la période des fêtes !
Buon anno !
Pour un francophone, l'originalité n'est pas de mise dans cette formule que vous allez entendre sans répit jusqu'à la fin du mois de janvier. Après une année 2014 particulièrement difficile, c'est avec beaucoup d'espoir que les Italiens attendent l'année qui commence. Comme ils aimeraient qu'en 2015, l'une des formules les plus courantes des cartes de v?ux de la Péninsule ait un retentissement différent, plus authentique : "Felice anno nuovo, con l'augurio più caro che tutti i tuoi desideri possano realizzarsi". Mais ce n'est pas tout? Afin de se concilier les faveurs de la déesse Fortune, symbole de la chance et de la réussite, à Capodanno (Saint-Sylvestre et Jour de l'An) les Italiens les plus superstitieux n'oublieront surtout pas de porter du rouge, et plus particulièrement de la lingerie de cette couleur !
Et pour finir ce petit tour d'horizon qui n'a pas la prétention d'être exhaustif, comment répondre à votre interlocuteur italien qui vient de vous souhaiter "Buon Natale" et "Buon Anno" en arborant son plus grand sourire ? En lui disant "altrettanto" (à toi/à vous aussi) -un mot qui indique la réciprocité-, ou en employant une formule plus personnelle qui reprend ses mots : "Buon Natale / Buon Anno anche a te / a Lei".
Luisa Gerini