


© Nicolas Soive
Mener une vie de bâton de chaise ("Llevar una vida de palo de silla")
Castellano : Llevar una vida de locos
Vous venez d'atterrir à Sydney après un vol de 14 heures. Les passagers n'ont pas été trop désagréables, à part le 22D qui n'a pas arrêté de se plaindre du service à bord. Vous allez passer vos deux prochains jours de repos à dormir et à regarder la télé australienne pour récupérer du décalage horaire. Avant de descendre de l'avion vous consulter votre feuille de route pour les deux prochaines semaines : Los Angeles, Moscou et Pretoria. Cela fait une dizaine d'année que vous menez une vie de bâton de chaise;il est peut-être temps de demander votre affectation au sol.
L'expression fait allusion aux chaises à porteurs, qui étaient munies de bâtons grâce auxquels les porteurs transportaient les personnages importants. Ces bâtons étaient déplacés, soulevés, posés, secoués, tirés pour dégager la porte de la chaise. L'idée de déplacements désordonnés, d'agitation excessive explique la métaphore avec le mode de vie de certaines personnes.
Thomas BOSC, professeur à l'AF (www.lepetitjournal.com - Santiago) vendredi 8 février 2008
Au Chili, le nouveau réseau des Alliances françaises c'est à Arica, Antofagasta, La Serena, Viña del Mar, Chillan, Concepcion, Temuco, Valdivia, Osorno et Coyhaique.
Rendez-vous sur : www.alliancesfrancaises.net





