

Chaque vendredi, avec le réseau des Centres culturels Alliance
française, découvrez une expression française et son équivalent au
Chili.
Cette semaine : "C'est une autre paire de manches"
C'est une autre paire de manches (Es otro par de mangas) - Au Chili : "Otra cosa es con guitarra"
Paul pour un garçon. Marie pour une fille. Vous avez choisi le prénom de votre futur bébé. Après l'échographie, vous saurez son sexe. Vous pourrez enfin peindre sa chambre. Vous avez confié tout cela à votre gynécologue alors qu'il vous appliquait un gel un peu froid sur votre ventre. Quand il a haussé les sourcils, vous avez compris que quelque chose clochait. "Je peux vous annoncer que ça va être une autre paire de manches, vous attendez des quadruplés, il va falloir trouver d'autres prénoms". L'expression remonte au Moyen-Âge. À l'époque, les vêtements étaient protégés par des demi-manches amovibles que l'on changeait au fur et à mesure de ses activités. Les femmes de la noblesse les offraient même à leurs soupirants comme gage de leur amour qui les arboraient alors à leur bouclier. Ces morceaux d'étoffe signifiaient qu'une tâche difficile s'annonçait.
Thomas BOSC, professeur à l'AF (www.lepetitjournal.com - Santiago) - vendredi 24 août 2007
Au Chili, le nouveau réseau des Alliances
françaises c'est à Arica, Antofagasta, La Serena, Viña del Mar,
Chillan, Concepcion, Temuco, Valdivia, Osorno et Coyhaique.
Rendez-vous sur : www.alliancesfrancaises.net 





