Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

LE CHINGONARIO – La versatilité démontrée d’une expression purement mexicaine

Écrit par Lepetitjournal Mexico
Publié le 26 octobre 2010, mis à jour le 14 novembre 2012

 

Que vous viviez dans le Distrito Federal ou dans quelconque coin plus reculé du Mexique, vous aurez au moins une fois dans votre vie d'expatrié entendu le mot Chingar ou l'une de ses innombrables variantes. Voici donc une nouvelle publication relatant sous forme de dictionnaire humoristique la versatilité de cette expression purement mexicaine.

La Chingada. Wikipedia.org

Le langage populaire: une réalité linguistique parfois compliquée
Prendre des cours de langue au sein d'une institution est sans aucun doute une excellente façon de se préparer individuellement à faire face aux défis linguistiques que représente une vie à l'étranger. La grammaire et le vocabulaire associé au langage formel permettent dans la majorité des cas l'accès aux études, au marché du travail ainsi qu'à la culture du pays d'accueil. D'un autre côté l'argot, langage informel, témoigne par ses transformations de la vivacité de la langue, il fomente l'identité communautaire et nationale. Parfois indésirable, parfois nécessaire l'argot est rejeté ou adulé selon le milieu dans lequel on évolue. Il vaut mieux donc savoir à défaut de l'utiliser, le reconnaitre sous ses multiples formes.

Les origines obscures d'une expression nationale
Le mot chingar et ses multiples variantes servent normalement dans le discours mexicain informel à mettre de l'emphase sur ses propos, ou à injurier. La grande versatilité de cette expression en fait naturellement l'une des plus utilisées dans le langage mexicain; en effet il est possible de la modifier afin de lui donner  grammaticalement dans une phrase le rôle d'un verbe, d'un adjectif, ou d'un substantif, ou d'un adverbe. Nonobstant son utilisation à outrance et ses variantes infinies, le terme chingar conserve des origines plutôt obscures. La discussion sur sa provenance est matière à controverse dans les milieux linguistiques et intellectuels. Selon la Real Academia de Española, ce verbe viendrait de ?ingarár signifiant "se battre" dans le caló, langage de la communauté gitane ibérique. Octavio Paz, prix Nobel de littérature, dans son célèbre "Labyrinthe de la solitude", popularisa la théorie d'une expression d'origine aztèque. Selon l'auteur ce mot presque magique possède une violence, une sexualité et une forme de passivité intimement reliés aux m?urs et à l'identité mexicaine, théorie hautement intéressante quoique fort polémique et réfutable.

Le Chingonario, un dictionnaire rigolo
A défaut de connaitre avec certitude la signification originale de cette expression, vous pourrez déchiffrer son usage actuel grâce au Chingonario: Diccionario de Uso, Reuso y Abuso del Chingar. Ce livre publié cette année par la maison d'édition Otras Inquisiciones recense avec humour la totalité des usages, expressions et dérivés de chingar. Ce livre propose également une sélection de chansons, poèmes utilisant avec brio le célèbre terme. Bien qu'il soit très probable que vous n'utiliserez jamais l'une de ces formules durant votre existence d'expatrié, ce dictionnaire vous fera sourire et vous permettra de connaitre l'une des facettes du souvent très coloré langage mexicain.

Adam CHARLEBOIS (www.lepetitjournal.com/Mexico) Mardi 26 octobre 2010

Si vous utilisez ce terme et/ou avez des exemples de son utilisation, faites nous en profiter ! Postez un commentaire !

lepetitjournal.com Mexico
Publié le 26 octobre 2010, mis à jour le 14 novembre 2012

Flash infos