Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

HISTOIRE DE MOTS – Les Mexicains et leur maman

Écrit par Lepetitjournal Mexico
Publié le 25 mai 2015, mis à jour le 25 mai 2015

Passionnée par l'Espagne, le Mexique et l'Amérique latine de manière générale, Marie est una verdadera hispanophile ! Depuis son séjour à Guadalajara en 2014, elle collabore régulièrement pour Le Petit Journal de Mexico en tant que rédactrice et traductrice trilingue. Elle vient de créer son blog dédié évidemment à la langue espagnole en apportant son regard curieux, insolite ou amusant d'une Française nourrie de culture mexicaine.

??S'il y a bien une chose de sacrée pour un Mexicain, c'est sa mère (loin devant Dieu, la tequila et les tacos). Je ne sais pas si c'est pour ça mais le mot madre existe dans une multitude d'expressions et ce n'est pas toujours pour parler gentiment de sa maman? Petit tour d'horizon :

« Me vale madre » ? Si vous vous moquez royalement de quelque chose, voire que vous n'en avez rien à f?

« No tiene madre » / « Tiene poca madre » / « ¡Qué poca madre! » ? Pour dire que quelqu'un est sans gêne ou n'a honte de rien.

« Ir hecho madres » ? Aller à toute allure (vitesse).

« Ni madres » ? Rien. (« No entiendo ni madres » : « J'y comprends que dalle »).

« Estar hasta la madre » ?  En avoir marre / ras-le-bol. (« Estoy hasta la madre de ti » : « Tu commences à me soûler »).

« Ponerse / Andar hasta la madre » ? Se mettre dans un état lamentable (alcool, drogue). Être complètement bourré/déchiré.

« ¡A toda madre! » ? Expression d'enthousiasme. « Super ! » « Quand tu veux ! »

« Madre » ? Truc, machin. Chose ou action. (« ¿Cómo funciona esa madre? » : « Comment ça marche ce truc ? »).

« Dar(se) en la madre » ? (Se) Faire mal, frapper / Se battre.

« Dar(se) un madrazo » ? Donner un grand coup / Se prendre une gamelle / Se cogner, se faire mal.

« Tu chingada madre » ? « Hijo de la chingada », ou l'insulte suprême au Mexique. La Chingada? J'aurais de quoi en faire un article entier.

« Desmadre » ? Bazar, foutoir, bordel. 

¡Qué padre es aprender el español! ¿No? *? (*C'est chouette d'apprendre l'espagnol, non ?")

Article paru sur le blog L'Hispano phone de Marie L. : http://www.lhispanophone.info/los-mexicanos-y-sus-madres/

???Marie L. pour (Lepetitjournal.com/mexico) Lundi 25 mai 2015

lepetitjournal.com Mexico
Publié le 25 mai 2015, mis à jour le 25 mai 2015

Flash infos