

Quels sont les films français qui s'exportent en Allemagne? Si le cinéma français se porte bien de ce côté du Rhin, les Allemands ont une nette préférence pour les comédies. Les précisions de Julien Lamy, directeur du bureau du cinéma à l'ambassade de France, à l'occasion de l'anniversaire de l'ouverture du site Cineclic.de
Julien Lamy : "Les Ch'tis ont fait un excellent démarrage en Allemagne"(photo. Bureau du cinéma ambassade de France)
LPJ : Julien Lamy, comment se porte le cinéma français en Allemagne ?
Julien Lamy : L'Allemagne est le premier marché du cinéma français en Europe et le deuxième dans le monde (après les Etats-Unis). Au total, les films français ont réuni près de 6 millions de spectateurs en 2007 autour d'une quarantaine de sorties : cela représente presque une moyenne d'un film par semaine et garantit une grande diversité des genres entre le cinéma d'auteurs et des films plus grand-public.
Quels sont les films qui marchent le mieux ?
Contrairement à l'idée reçue que l'humour ne passe pas les frontières, ce sont les comédies comme Ensemble c'est tout, Saint-Jacques... La Mecque ou Astérix aux Jeux Olympiques qui ont réalisé les plus grands succès depuis un an. Dernier exemple en date, Bienvenue chez les Ch'tis qui vient de faire un excellent démarrage, se classant deuxième film en entrées pour son week-end de démarrage, et même premier pour le nombre de spectateurs par copie (presque 1000) !
Les films français qui sortent en salle en Allemagne sont souvent traduits. Pourquoi trouve-t-on si peu de films en version originale?
Cela ne concerne pas simplement les films français mais tous les films étrangers et correspond à la demande majoritaire du public. Pour un distributeur, il revient bien moins cher de sous-titrer un film que de le doubler. S'ils le font c'est que cet investissement leur permet de toucher un public beaucoup plus large qui s'avère rentable. Il en va de même avec les salles qui montrent plus de copies en version doublée pour réaliser plus d'entrées, mais aussi des chaînes de télévision allemandes qui diffusent systématiquement les films en version doublée. Pour les amateurs de diffusions VO, je conseillerais de ne pas trop attendre après la sortie car elles disparaissent les premières des salles, ou de se renseigner en consultant le site cineclic.de?
Le site cineclic.de, portail d'information sur les films français en Allemagne, vient de souffler sa première bougie. Quel public attirez-vous? Quelles sont les rubriques les plus cliquées?
Maintenant qu'il est présent dans 25 villes, Cineclic.de a une fréquentation de 4000 visiteurs uniques par mois. Si l'on se réfère aux adresses email des 1800 abonnés à notre newsletter, nous pouvons dire qu'ils sont en très grande majorité Allemands?ce qui est normal vu la langue du site. Les parties les plus regardées sont celles qui n'existent nulle part ailleurs : le programme des films français à la télévision et le référencement des films en version originale (voir encadré) notamment. Nos lecteurs apprécient cet outil unique au service du cinéma français en Allemagne.
Propos recueillis par Cécile Boutelet (www.lepetitjournal.com/berlin.html) mardi 18 novembre 2008
| Cineclic, quand le web parle du cinéma français en Allemagne Lancé il y a un an par le Bureau du cinéma de l'ambassade de France, le site Cineclic est le portail du film français en Allemagne. Il propose notamment un programme hebdomadaire des diffusions de films français à la télévision et référence tous les films en version originale disponibles aux spectateurs en Allemagne, aussi bien en salle qu'à la télévision (principalement TV5 Monde et parfois Arte). Il renseigne aussi sur les sorties en DVD des films français en Allemagne. Sa newsletter hebdomadaire et gratuite offre chaque jeudi des places de cinéma pour les derniers films sortis en salle.En savoir plus et s'abonner : www.cineclic.de |
{mxc}












