Édition internationale

COIN DES ENFANTS – Quand les pleurs d’un petit hibou franchit les frontières…

Écrit par Lepetitjournal Francfort
Publié le 1 janvier 1970, mis à jour le 26 février 2015

Certains albums jeunesse écrits ou illustrés par des francophones font mouche en Allemagne. Lepetitjournal.com vous propose quelques titres que l'on peut savourer en français comme en allemand à condition d'avoir gardé une âme d'enfant

Akim, né du crayon et du pinceau de Claude K. Dubois, raconte une histoire universelle qui émeut en français comme en allemand
(Photo DP lepetitjournal.com/francfort)

Les petits Français et les petits Allemands ne lisent pas forcément les mêmes livres, mais certains titres ont un succès critique ou public qui dépasse les frontières. Lepetitjournal.com/francfort en a sélectionné quelques-uns, issus des quatre coins de la francophonie, et a interrogé des auteurs dont on parle beaucoup actuellement en Allemagne.

Moins de sujets tabous dans les livres francophones ?

Les francophones ont-ils moins de sujets tabous que les Allemands quand il s'agit d'écrire pour les enfants ? C'est ce que se sont demandés les membres du jury du prix de littérature jeunesse allemand avant de primer, dans la catégorie album, ?Akim court? de la Belge Claude K. Dubois. Edité en allemand par le Moritz Verlag, l'histoire d'un petit garçon qui atterrit dans un camp de réfugiés après avoir fui la guerre est racontée en esquisses et en noir et blanc. ?Je l'ai dédiée à ma maman qui avait été séparée de ses parents pendant la Seconde Guerre mondiale?, explique Claude K. Dubois, ?mais l'histoire d'Akim est universelle?. Un livre superbe,  émouvant et important, qui prend les enfants au sérieux et met à leur portée un thème présent tous les jours dans les actualités.

Delphine Bournay avec l'original et la traduction allemande de Grignotin et Mentalo
(Photo DP lepetitjournal.com/francfort)

Autre sélectionnée pour le dernier prestigieux ?Jugendliteraturpreis?, la Française Delphine Bournay s'est notamment inspirée de situations vécues avec ses deux fils pour écrire les aventures du lapin Grignotin et de sa copine la grenouille Mentalo (l'école des loisirs), devenus Krümel und Pfefferminz chez l'éditeur Hanser. ?Avant d'envoyer mes histoire à mon éditeur?, explique Delphine Bournay, ?je les teste sur des enfants?. Une fois le texte validé, le travail de l'illustratrice commence, transformant les péripéties de Grignotin et Mentalo en une sorte de BD sans bulle. ?La recette d'un bon dessinateur?, assure la jeune auteure Française, ?c'est un sens de l'observation développé?. Pas étonnant que le jury du prix allemand ait eu le coup de c?ur pour la précision du coup de crayon, mais aussi pour l'humour des albums de Delphine Bournay.

La chouette pleure tellement qu'elle finit par faire rire les enfants

Toute la forêt s'interroge : qu'est-ce qui fait ?hou hou hou? ? Le loup serait-il revenu ? Mais non, c'est le petit hibou qui pleure à chaudes larmes, malgré les diverses tentatives des autres animaux pour le consoler. Les ?hou hou hou? du petit hibou ont franchi les frontières ; l'illustrateur bruxellois Philippe Goossens ne s'explique pas le gigantesque succès de ?Heule Eule?, dans les pays germanophones. L'auteur des histoires du petit hibou est l'Autrichien Paul Friester, la maison d'édition Nord-Süd est située en Suisse. ?C'est un livre que j'ai fait il y a dix ans?, s'étonne Philippe Goossens  ?mais c'est vrai que j'avais beaucoup aimé y travailler.? En Allemagne, la chouette qui pleure a fait tellement rire dans les chaumières et les jardins d'enfants (plus de 120.000 exemplaires  vendus !) qu'une seconde histoire vient de sortir et qu'une troisième est en préparation.

À Francfort, la bibliothécaire Nele a lu « Heule Eule » avant de bricoler de chouettes chouettes avec Paula et Jana
(Photo DP lepetitjournal.com/francfort)

Enfin, deux albums qui viennent de faire une sortie remarquée en allemand sont issus d'une francophonie plus éloignée.  ?Der Löwe und der Vögel? (Carlsen) de Marianne Dubuc, édité à l'origine par les Editions de la Pastèque de Montréal,  a remporté au Canada le Prix du Gouverneur Général. L'illustratrice pense que ce sont les ?silences? de son album qui en expliquent le succès, chacun pouvant les interpréter comme il l'entend. L'avis de lepetitjournal.com/francfort ? L'histoire et les superbes dessins y sont pour quelque chose également. ?Mein erster Kuchen? (Annette Betz) est une traduction de ?Mon voyage en gâteau? d'Alice Brière-Haquet illustré par Barroux et publié par un éditeur de la Réunion. L'album emmène les enfants faire les courses autour du monde avant de leur donner la meilleure des recettes : celle du bonheur à partager. Bon appétit et bonne lecture !

Dominique Petre (www.lepetitjournal.com/francfort), mardi 3 mars 2015

Suivez lepetitjournal.com/francfort sur facebook

 

 

 

 



 

logo carré 2024_1
Publié le 2 mars 2015, mis à jour le 26 février 2015
Commentaires

Votre email ne sera jamais publié sur le site.

Flash infos