Pour encourager l'arrivée timide du printemps, nous vous proposons de découvrir ces fleurs qui tirent leur nom de l'arabe.
NENUPHAR
Nénuphar provient du sanskrit n?lotpala, qui s'est traduit en arabe ????? - ninufar.
"Sur les blancs nénuphars, l'oiseau ployant ses ailes, Buvait de son bec rose en ce bassin charmant."
- Poèmes barbares, La fontaine aux lianes, Leconte de Lisle
JASMIN
Le Jasmin provient de l'arabe ????? - yasmin.
"Ce que je vais te livrer est le plus troublant, le plus prodigieux de tous les secrets. Libère ton esprit de toute entrave. Bois chacune de mes phrases, Que ni le parfum mourant des jasmins, ni le babillage des femmes voilées, qu'aucune de ces choses terrestres ne puisse te distraire de ta lecture. C'est l'histoire d'un livre." - Livre de saphir, Gilbert Sinoué
LILAS
Le mot lilas provient du Nil : Nil signifie "bleu" en persan, et s'est décliné en nîlak, bleuté, puis s'est transmis en arabe sous la forme "lîlak".
"Certains êtres sont comme le lilas qui sature de son parfum, jour et nuit, l'air dans lequel il trempe, condamnant ceux qui entrent dans son cercle embaumé à éprouver aussitôt une ivresse intime qui fait s'entrechoquer, comme des verres de cristal de Bohême, les atomes de leurs âmes." - Louise amour, Christian Bobin
TULIPE
Cette fleur voit son étymologie provenir du persan ????? - dulbend pour "turban" qui s'est traduit en turc tülbent. En effet, le nom a été donné à cette plante en raison de sa forme "enturbannée". Il prendra sa forme latine "tulipan" pour finalement donner Tulipe.
"Il est doux de songer que je servirai un jour à faire croître des tulipes." - Gustave Flaubert
Manon Kole (http://www.lepetitjournal.com/casablanca) Mercredi 02 avril 2014