Lepetitjournal.com vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "dar zebra"
"Dar zebra" signifie en français : "donner un zèbre". A l'origine, cette expression provient du football : elle est employée quand c'est l'équipe la plus faible, celle dont on n'attendait aucun résultat, qui finalement gagne le match.
On a étendu sa signification : ainsi on l'utilise lorsque l'on veut évoquer une situation inattendue, quelque chose qui n'a pas fonctionné comme prévu. On dirait en français : "Cela n'a pas fonctionné comme prévu" ou "contre toute attente".
Exemple
"Fui para a praia porque o tempo devia estar ótimo, mas quando cheguei : choveu ! Deu zebra...". On pourrait traduire ainsi en français : "Je suis allé à la plage, car du beau temps était annoncé. Mais contre toute attente, quand je suis arrivé, il s'est mis à pleuvoir..."
A la semaine prochaine !
APB (www.lepetitjournal.com – Brésil) Rediffusion