Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

EXPRESSION DE LA SEMAINE – A casa da mãe Joana

Écrit par Lepetitjournal Rio de Janeiro
Publié le 23 mai 2013, mis à jour le 5 janvier 2018

Lepetitjournal.com du Brésil vous présente, chaque semaine, une expression brésilienne. De quoi améliorer son portugais tout en se divertissant ! Cette semaine : "A casa da mãe Joana"

"A casa da mãe Joana" signifie en français : "la maison de la mère Joana". Au XIVème siècle, la princesse de Naples, Joana, soupçonnée d'avoir assassiné son mari dut s'exiler à Avignon. Une fois installée dans son palais, Joana fait peu à peu la pluie et le beau temps sur la ville. Tant et si bien qu'elle décida de règlementer les maisons de prostitution avignonnaises : chaque établissement devait posséder une unique porte par laquelle tout le monde pouvait entrer. C'est à partir de ce moment-là que l'expression "paço da mãe Joana" (palais de la mère Joana) est devenue synonyme de maison de prostitution. Peu à peu, son sens s'est étendu : le"paço da mãe Joana " est devenu "casa da mãe Joana " lorsque l'expression est arrivée au Brésil, et a servi à désigner un lieu où le désordre règne. On dirait en français : « c'est le bazar » ou de manière familière "quel bordel".

Exemple :
"Aqui não é a casa da mãe Joana ! Precisa arrumar o seu quarto..."

On pourrait traduire ainsi en français : "Non mais quel bazar ! Tu dois absolument ranger ta chambre... "

A la semaine prochaine !

Amélie PERRAUD-BOULARD (www.lepetitjournal.com – Brésil) Rediffusion

 

lepetitjournal.com Rio
Publié le 23 mai 2013, mis à jour le 5 janvier 2018

Flash infos