Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 0
  • 0

LANGUE ET CULTURE ESPAGNOLES AVEC L’ALLIANCE FRANÇAISE - Exprimer l’ordre

Écrit par lepetitjournal.com Madrid
Publié le 16 mars 2017, mis à jour le 9 février 2018

Dans la langue espagnole, en discours rapporté, l’ordre s’exprime différemment du français… ou plutôt cela se fait comme dans le français littéraire.

Ce n’est pas une question de langue soutenue… il y a une seule manière de le faire, c’est toujours avec un subjonctif (que l’on accorde avec le temps du verbe introducteur). En voici quelques exemples :

- « Sors de la piscine ! = Il te demande/il t’a demandé de sortir de la piscine » Se traduit par Dice/ha dicho que salgas de la piscina (subjonctif présent) ou bien Dijo/había dicho que salieras de la piscina » (imparfait du subjonctif).

- « Attendez-moi à la sortie ! = Il me demande/il m’a demandé de l’attendre à la sortie » Se traduit par « Dice/ha dicho que le espere a la salida ou Dijo/había dicho que le esperara a la salida » (imparfait du subjonctif) :

On ne doit donc jamais dire : me dijo DE, me ha dicho DE, me pidió DE… +infinitif,  mais : me dijo QUE, me ha dicho QUE, me pidió QUE, toujours suivis d’un subjonctif présent ou imparfait,  même dans la langue courante…

Cours d’espagnol pour francophones avec l’Alliance française
Contact : Paloma ; espagnol@afmadrid.es

(www.lepetitjournal.com - Espagne) Vendredi 17 mars 2017
Inscrivez-vous à notre newsletter gratuite !
Suivez nous sur Facebook et sur Twitter
Téléchargez notre application pour téléphone mobile via Itunes ou via Google Play

logofbespagne
Publié le 16 mars 2017, mis à jour le 9 février 2018