Mardi 25 septembre 2018
Istanbul
Istanbul
  Ne manquez plus les
dernières nouvelles
S'abonner

LANGUE TURQUE – Les expressions utiles pour chaque étape d’une vie

Par Lepetitjournal Istanbul | Publié le 14/06/2017 à 22:04 | Mis à jour le 15/06/2017 à 08:52
yexpressionsvie

Anniversair, mariage, naissance? La vie est remplie d'étapes et en turc, chacune d'entre elles est symbolisée par une expression. Lepetitjournal.com d'Istanbul vous propose d'en découvrir une liste de dix.

1. "Doğum günün kutlu olsun"

Traduction et emploi : Il est l'équivalent de "Joyeux anniversaire". Littéralement, cette expression signifie "que ton jour de naissance soit heureux". Les Turcs utilisent aussi l'expression "mutlu yıllar" et "iyiki doğdun" (mot à mot, "heureusement que tu es né") pour des v?ux d'anniversaire.

2. "Başarılar !"

Traduction et emploi : Se dit à quelqu'un qui va passer un examen scolaire ou un concours. En français, cela signifie "bonne réussite". 

3. "Mutluluklar"

Traduction et emploi : Se dit à quelqu'un qui va se marier. Son équivalent en français est "tous mes v?ux de bonheur".

4. "Bir yastıkta kocatsın"

Traduction et emploi : Littéralement, cette expression signifie "vieillissez sur le même oreiller". Adressée aux jeunes mariés, elle s'emploie pour leur souhaiter de vieillir ensemble et est l'équivalent des "meilleurs voeux" en français.

5. "Tebrikler"

Traduction et emploi : Cette expression signifie "félicitations" et s'emploie pour un événement heureux quel qu'il soit (réussite, promotion, mariage, naissance?).

6. "Gözün(üz) aydın"

Traduction et emploi : Il s'emploie dans une situation où quelqu'un attend un événement heureux (une naissance ou le retour d'un être cher, par exemple).

7. "Güle güle otur(un)"

Traduction et emploi : S'adresse à quelqu'un qui vient d'acheter ou de louer un logement. Cela signifie "que tu y habites dans la joie". On peut aussi dire "hayırlı olsun" ou "hayırlı uğurlu olsun". Pour le vouvoiement, on utilise "güle güle oturun".

8. "Başın sağolsun"

Traduction et emploi : Cette expression s'adresse aux proches de quelqu'un qui vient de décéder. Pour le vouvoiement, on utilise "başınız sağolsun". Littéralement, cela signifie "que ta/votre tête soit saine". En français, on dit "mes condoléances".

9. "Geçmiş olsun"

Traduction et emploi : Cette expression se dit à quelqu'un qui est malade (d'un simple rhume à une maladie grave) ou à ses proches. Littéralement, cela signifie "que cela soit vite passé". En français, on dit "bon rétablissement" ou "meilleure santé". En turc, on l'utilise aussi après une épreuve difficile (examen médical, prise de sang?)

10. "Allah analı babalı büyütsün"

Traduction et emploi : Cette expression s'adresse à un nouveau-né. Littéralement, cela signifie "Qu'Allah le fasse grandir avec sa mère et son père autour de lui", sous-entendu "qu'il vive heureux et aimé".

Solène Permanne (http://lepetitjournal.com/istanbul) jeudi 15 juin 2017

Rejoignez-nous sur Facebook et sur Twitter

Inscrivez-vous à notre newsletter gratuite?!

lepetitjournal.com istanbul

Lepetitjournal Istanbul

L'unique média gratuit et quotidien sur internet pour les Français et francophones de Turquie et d'ailleurs!
0 Commentaire (s)Réagir
Sur le même sujet