Mardi 17 septembre 2019
  Ne manquez plus les
dernières nouvelles
S'abonner

L'EXPRESSION DE LA SEMAINE - "It's raining cats and dogs !''

Par Lepetitjournal Dublin | Publié le 29/04/2015 à 14:20 | Mis à jour le 12/08/2016 à 16:35

'It's raining cats and dogs !' est une expression très utile notamment en Irlande, car à certaines périodes de l'année on pourrait l'utiliser quotidiennement ! Évidement comme vous vous en doutez cela ne signifie pas qu'il pleut des chats et des chiens, auquel cas l'Irlande serait détesté par la SPA !

L'origine de cette expression reste floue. D'après certains, 'It's raining cats and dogs !' est née après qu'une violente tempête ait frappé plusieurs villes en Angleterre. La puissance de la tempête aurait tout emporté sur son passage dont des chiens et des chats qui se serraient écrasés par terre en retombant. A la vue des corps sans vie des animaux les habitants auraient prononcé cette fameuse expression. D'autres prétendent que cette expression à une origine mythologique en rapport avec les dieu Odin. Il y a très longtemps les marins pensaient que les chats avaient une influence sur les tempêtes provoquées par Odin, et que les chiens étaient le symbole de ces tempêtes. Du coup quand une tempête particulièrement violente avait lieu, les gens pensaient qu'elle était causée par les chats (représentant la pluie) et les chiens (associé au vent). Évidemment d'autres théories existent à propos de l'origine de cette expression.

Vous l'aurez deviné, 'It's raining cats and dogs !' s'utilise lorsqu'on veut dire qu'il pleut vraiment très fort et qu'on en a ras-le-bol ! En français on pourrait traduire cette expressions par 'il pleut des cordes !' ou plus grivois 'il pleut comme vache qui pisse'.  Donc la prochaine fois que vous voudrez impressionner vos proches par votre maîtrise de la langue de Shakespeare, à la question 'Quel temps as-tu en Irlande ?', vous pourrez répondre 'Oh, it's raining cats and dogs here !'.


Des expressions plus irlandaises

Notez bien que cette expression fait très 'English', donc peu populaire au pays de la Guinness, c'est pourquoi l'irlandais préférera dire 'it's pouring down', 'it's lashing down','It's pissing down !' ou encore 'It's bucketing down !'. Toutefois la plupart du temps il se contentera d'un traditionnel mais savoureux 'It's fucking raining !' dont on vous passe la traduction. Bref quand il s'agit de parler de la pluie en anglais vous avez le choix au niveau des expressions, le seul piège à éviter : la traduction mot à mot ! Un 'It's raining like a pissing cow' fera très mauvais effet dans une conversation!

 

 

Clément Lancrenon (www.lepetitjournal.com/dublin) mercredi 29 avril 2015

Illustrations: Honoré Lux

 

Retrouvez les précédentes expressions de la semaine
Take the bicuit 
To look like something the cat dragged in
  Straight from the horse's mouth

 

Inscrivez-vous à notre newsletter gratuite !
Suivez nous sur Facebook et sur Twitter

logofbdublin

Lepetitjournal Dublin

LePetitJournal.com/Dublin, c'est le média de référence on-line pour les Français et francophones d'Irlande et de tous les amoureux de l’ile d'émeraude
0 Commentaire (s)Réagir

Communauté

Rencontre avec Thibaud Harang, patron du Piglet Wine Bar

Nous avons rencontré Thibaud Harang, propriétaire du Piglet Wine Bar, un expat originaire de Toulouse qui a réussi à imposer son établissement aux saveurs françaises et méditerranéennes au cœur de la

Que faire en Irlande ?

TOURISME

Laissez-vous tenter par une escapade à Galway

Avec ses jolies ruelles pavées et ses petites maisons de pêcheurs qui se découpent le long du rivage, Galway est probablement l'une des villes les plus touristiques et les plus appréciées d'Irlande.

Vivre en Irlande

LE SAVIEZ-VOUS ? La signification du drapeau irlandais

La France et l'Irlande sont liées jusqu'à leur drapeau. 1830 marque le retour du drapeau français bleu-blanc-rouge après l'épisode des Trois Glorieuses qui bouta hors du trône le roi Charles X pour y

Sur le même sujet