Dimanche 9 août 2020

LITTÉRATURE - Quand un Français traduit en khmer un auteur culte argentin

Par Lepetitjournal Cambodge | Publié le 12/06/2017 à 18:32 | Mis à jour le 13/06/2017 à 09:27

 

Pascal Medeville a récemment publié sur son blog Khmerologie un billet présentant la traduction en khmer de L'Aleph de Jorge Luis Borges. Cette entreprise fut réalisée par Christophe Macquet et Be Puch qui signent ic rien de moins que la traduction officielle de l'oeuvre. Le tout, contractualisé avec la veuve de l'auteur Maria Kodama, offre en tirage limité un bel ouvrage publié par la maison d'édition Kâla créée pour ce projet. Il ne reste plus déjà que quelques exemplaires. Le début d'une collection de traduction en khmer ?

L'Aleph est un conte bien connu de l'écrivain argentin Jorge Luis Borges, paru pour la première fois en 1945. L'aleph est un point dans l'espace qui contient tous les autres points. Celui qui observe ce point peut voir tout ce qui se passe ou s'est passé dans le monde ... 

Pour lire la suite cliquez ici

 

La rédaction (www.lepetitjournal.com/cambodge) mardi 13 juin 2017

0 Commentaire (s)Réagir
Sur le même sujet