Édition internationale
Radio les français dans le monde
--:--
--:--
  • 1
  • 0

Innovation : l'Intelligence artificielle (AI) au service de la langue des signes

La start-up indienne Novatrix a crée des gants qui permet de traduire en son la langue des signes grâce à l'intelligence artificielle.

fifth sensefifth sense
Écrit par lepetitjournal.com Bombay
Publié le 30 avril 2024, mis à jour le 1 mai 2024

Selon un article du Monde , deux ingénieurs indiens, Aishwarya Karnataki et Parikshit, de la start-up indienne GlovatriX ont utilisé l'intelligence artificielle afin de mettre au point le prototype d'un gant muni d'un bracelet-écran baptisé Fifth Sense, capable de traduire en sons les signes d'une personne sourde et d'afficher la réponse orale de son interlocuteur en texte, et à terme en images, sur l'écran du bracelet. Cette innovation permettrait à plus 466 millions de personnes malentendantes dans le monde de gagner en autonomie dans leur vie quotidienne.

gant fifth sense
Le gant fifth sense . Source :  Glovatrix sur www.fifthsense.info

Aishwarya Karnataki déclare que « le prototype a fait des progrès significatifs et reconnaît désormais cinquante gestes avec une précision de 98 % dans la langue des signes indienne » mais la start-up recherche encore les fonds nécessaires pour poursuivre ses recherches et mener le projet jusqu'à la commercialisation du produit. Cette idée ingénieuse avait déjà fait l'objet d'études par d'autres laboratoires de recherche mais aucun n'est parvenu à un résultat fiable et commercialement acceptable.

L'Inde abrite la plus grande communauté sourde du monde (18 millions de personnes). Un des grands problèmes auquel celle-ci est confrontée est celui de l'absence d'existence d'une véritable langue des signes indienne (Indian Sign Language – ISL).

Le développement des langues des signes suit le développement des langues orales : elles sont liées à un environnement, une culture, une communauté, une histoire. L'histoire de l'ISL remonte à l'Antiquité, avec des références et des écritures suggérant l'existence de méthodes de communication gestuelles. Cependant, c'est à l'époque coloniale britannique que l'ISL a commencé à prendre forme en tant que langage formalisé. Des missionnaires et des éducateurs européens ont introduit la langue des signes et créé des écoles pour les sourds en Inde. Actuellement la communauté sourde en Inde utilise pourtant principalement la langue des signes américaine à l'école. Si cette dernière est acceptée dans le monde entier comme langue des signes universelle, la communauté indienne ressent un manque d'appropriation culturelle. En 2001, un 1er dictionnaire de l'ISL (2 500 signes) a été créé afin de fournir un code de langue des signes commun dans toute l'Inde. Malgré tout, l'ISL ne dispose toujours pas d'une forme standardisée et si on observe peu de différences entre l'ILS utilisée dans les grandes villes, en milieu rural les variations dans les signes et la grammaire sont nombreuses selon les différentes régions du pays.

La Loi de 2016 sur les droits des personnes handicapées reconnaît pourtant la nécessité d'une éducation et d'une communication accessibles aux personnes malentendantes. Cette loi souligne l'importance de développer la langue des signes indienne et les droits de la communauté sourde. L'ISL est utilisée par plus d'un million d'adultes sourds et plus de 500 000 enfants sourds en Inde. Moins de 5% de ces enfants fréquentent des écoles spéciales pour les sourds.

 

Flash infos